Change viewing parameters
Select another database


Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch [Pokorny] :

New query
Total of 2222 records 223 pages
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Back: 1
Forward: 1 20 50 100 200

Root / lemma: ansu-, n•su-

English meaning: ghost, demon

German meaning: `Geist, D„mon'

Material: Ai. a´su-, av. aŸhu- `Lebenshauch, Welt', davon ai. a´su-ra-, av. ahura- `Machthaber' (*n•su-); ven. ahsu- (= ƒsu-) `Kultbild' = germ. *ansuz `Gott, Ase' in aisl. ƒss, run. a[n]suR, ags. ¡s `Ase', got. -lat. anses `Halbg£tter'.

References: H. Gµntert Der ar. Weltk£nig 102, Feist 52 b.

See also: Vielleicht zu an()- `atmen'.

Page(s): 48


Root / lemma: antro-m

English meaning: cave, hole

German meaning: `H£hle, Luftloch'

Material: Arm. ayr, Gen. Pl. ayric `H£hle', gr. ¥ntron ds.

References: WP. I 561, Schwyzer Mel. Boisacq II 2341, KZ. 68, 222, Gr. Gr. I 532, Pisani KZ. 68, 161 f.

See also: Vielleicht zu an()- `atmen', als ursprµngl. `Luftloch'.

Page(s): 50


Root / lemma: ant-s

English meaning: forward, before, outer side

German meaning: `Vorderseite, Stirn'

Derivatives: mit o-Erweiterung anto-, usw.

Material: Ai. a´nta-h· `Ende, Grenze, Rand' (davon antya-h· `der letzte');

    gr. Gen. Sg. k£tantej (= kat' ¢ntej) `die Vorderseite herab', Dat. -Lok. ¢nt… (Schwyzer Gr. Gr. I 5486, 6225), Akk. e„s-£nta `ins Gesicht' (*ant-), œn-anta, ¥n-anta, k£t-anta usw. (W. Schulze, Kl. Schr. 669, Schwyzer Gr. Gr. I 632u. ), adverbiell ¥nta `gegenµber', danach ¢nt£w `begegne'; µber ¥ntomai s. Schwyzer Gr. Gr. I 722 u. ; µber ¥nthn s. Brugmann Grdr. II2 2, 687;

    air. e´tan (*antono-) `Stirn'; vielleicht hierher mcymr. enhyt, cymr. ennyd `Zeit, Augenblick' (*ant-iti- zu ai. iti´- `Gang'), mcymr. anhaw `alt' (*ant-au¸o-), nir. e´ata `alt; Alter' (*ant-odi¸o-?), vgl. Loth Rc. 48, 32; 50, 63;

    hitt. ?a-an-za (?ant-s) `Vorderseite', davon ?a-an-te-iz-zi-i« (?antezzi«)= *ant-eti¸os;

    lyk. »n~tawata `Anfµhrer' (Pedersen Lyk. u. Hitt. 17);

    toch. A antule `au­erhalb, bis . . . vor', antus `also'.

    S. auch unter anti¸os.

    Dazu als ursprungliche Kasus:

    anti `im Angesicht' > `gegenµber', usw.

    Ai. anti Adv. `sich gegenµber, vor sich, nahe', wovon antika´-h· `nahe', n. `N„he'.

    Arm. and `dort', nd Pr„p. `fµr, anstatt' m. Gen. und `l„ngs, µber (an, auf) etwas hin' m. Akk. (vgl. got. and), in der Bed. `zur Seite' m. Abl. und `mit, bei' m. Lok. (welcher Vokal im Auslaut geschwunden ist, ist nicht bestimmbar; anl. - aus a- infolge der Proklise), als Pr„verb `auf-'; dazu andranik `Erstgeborener, erster' (Bugge KZ. 32, 2; vgl. zur Bedeutung lat. ante `vor' und die oben genannten Worte fµr `Stirn' als `Vorderseite'), wohl auch anc·anem `gehe vorµber' (Pedersen KZ. 39, 425, vgl. gr. ¥ntomai; aus t + dem aoristischen s, vgl. den Aor. Œ-anc·).

    Gr. ¢nt… `angesichts, gegenµher, vor; fµr, anstatt' m. Gen. , auch Pr„verb, z. B. ¢nq…sthmi; hom. kat' ¥nthstin `am gegenµberliegenden Standpunkt, gegenµber' ist wohl nach Bechtel Lexil. 46 aus *¥nti-sti-j nach ¥nthn †sthmi umgebildet; ¢ntikrÚ, att. ¥ntikruj `geradezu, entgegen' (Ausgang unklar), ¢nti£w, ¢nti£zw `begegne'.

    Lat. ante (aus *anti, vgl. antist¡, sowie ant–cus, antiquus) Pr„p. m. Akk. r„umlich `gegenµber, vor', zeitlich `vor', auch Pr„verb (z. B. anteced¡), antid-eƒ, -hƒc `vorher', antid-–re `vorangehen' (-d nach pr¡d); dazu anterior `frµherer', antƒrium bellum `Krieg vor der Stadt', ant–cus `der vordere' (c nach posticus `hinter'), ant–quus `alt' (der Ausgang und die Verengerung auf die zeitliche Bed. nach novus; idg. *anti +*okº- `aussehend'), antŒs, -ium `Reihen (von Soldaten, Weinst£cken u. dgl. )', ursprµnglich etwa `Fronten' (µber antae s. aber unter *antƒ `Tµrpfosten').

    Hitt. ?a-an-ti (?anti) `vorne, besonders'.

    anta `gegenµber hin' (Richtung); zum -a s. Schwyzer Gr. Gr. I 622 f.

    Got. and Pr„p. m. Akk. `auf-hin, µber-hin, entlang'. Mit davon abweichender Bed. das Nominal- und Verbalpr„fix germ. anda-, and- `entgegen, gegenµber' und - indem ein Dagegenhandeln in ein Trennen ausl„uft - in Verben perfektivierend gew£hnlich `von-weg': got. anda-, and- (z. B. andniman `entgegennehmen', andanŒms `annehmlich, angenehm', andbindan `losbinden, entbinden'), anord. as. ags. and-, ahd. ant-, int-, mhd. nhd. ant-, ent- (z. B. Antlitz, Antwort, entbinden).

    Komp. anord. endr, enn `frµher, vormals, wieder, nach' (endr = got. andiz-uh `entweder'), ags. end `vorher' (*andis), ahd. enti `frµher, vormals' (germ. *andiaz), mhd. ent, end Konj. `ehe, vor' (z. B. Falk-Torp 192, 1455).

    Lit. an~t, „lter anta m. Gen. `nach-hin, auf'.

    U¨ber gr. ¥nta s. oben.

    n•ti

    Eine schw„chere Ablautform (*n•t-) zeigt got. und m. Dat. `¢nt…, fµr, um', un?a- (*n•to-) in un?a-?liuhan `entfliehen', ags. o‹- (*un?-) in o‹gangan `entgehen', ³‹genge `flµchtig' = anord. unningi, undingi (*un?-, *und-gangia-) `entwichener Sklave' (Brugmann Grdr. II2, 803).

    Andere Bed. zeigt got. und m. Akk. `bis', ahd. unt in unt-az `bis' und unzi (= untzi) `bis', as. und `bis', unti, unt (und + te `zu'), unto (und + ), engl. unto `zu, bis', anord. unz (und es) `bis da­', ags. (mit grammatischem Wechsel) o‹ `hin zu, bis', osk. ant m. Akk. `bis zu' (ebenfalls aus *n•ti, s. Walde Kelten und Italiker 54; wegen der zu germ. und genau stimmenden Bed. nicht = lat. ante zu setzen, z. B. v. Planta II 443), lit. in~t `nach' (eher Kontamination von in und ant). Da­ diese Formen eine Erweiterung der Pr„p. *en, *n• `in' darstellen (Schwyzer Gr. Gr. I 629 f. , wo auch µber gr. dial. œnte), ist m£glich, wie denn lit. in~t mit i~§ `nach' in der Anwendung sich deckt. Doch k£nnte dies eine nachtr„gliche Gebrauchsangleichung infolge der Laut„hnlichkeit sein und idg. *n•t (-i, -a?) `bis' als `gegenµber hin, auf die entgegengesetzte Seite hinµber' zu anti geh£ren; auch die Worte fµr `Ende' (s. u. ) sind ursprµngl. das auf der gegenµberliegenden Seite winkende Ziel, und mit as. unt ist auch ant (and + te) Pr„p. m. Akk. `usque ad' bedeutungsgleich, was, selbst wenn nur junge Kreuzung von unt mit and- vorl„ge, doch die Begriffsverwandtschaft beider beleuchtet.

    anti¸os `gegenµber, vor einem liegend' (vom Adverb anti gebildet):

    *anti¸o´- (germ. *andja-) in got. andeis, anord. endir, as. endi, ags. ende m. , ahd. anti, enti m. und n. , nhd. Ende; auch gr. ¢nt…oj `gegenµber' (dazu ™nant…on ds. , ™nant…oj `gegenµber befindlich; Gegner') geht wahrscheinlich (vgl. Schwyzer Gr. Gr. I 379) auf *¢ntiÒj zurµck.

    Dagegen ist von *anto- (s. oben) abgeleitet a´nti¸o- in anord. enni n. , ahd. andi, endi n. `Stirn' = lat. antiae `capilli demissi in frontem'.

    Ein ganz verschiedenes Wort ist nhd. und, ahd. unti, anti, enti u. dgl. , as. endi, ags. engl. and `und', anord. en(n) `und, aber', das mit ai. a´thƒ¢ `darauf, dann, desgleichen', av. a±ƒ¢ `ebenso', osk. ant m. Akk. `usque ad', lit. in~t m. Akk. `nach' (aber s. oben), toch.  entwe `also' zu *en, n• `in' geh£rt.

References: WP. I. 65 ff. , WH. I 53 f. , Feist 46, Schwyzer Gr. Gr. I 619, 621, 629 f. , 632 f. , 722, 726, II (B V 2 b d 3).

Page(s): 48 - 50


Root / lemma: apelo-

English meaning: strength

German meaning: `Kraft'

Material: Gr. ¢n-apel£saj ¢narrwsqe…j Hes. , ion. eÙhpel»j `kr„ftig', hom. Ñlighpel…h `Ohnmacht', ion. ¢nhpel…h ¢sqšneia Hes. , elischer MN Teut…-aploj (nach Prellwitz BB. 24, 214 ff. , Kretschmer Gl. 18, 205 hierher 'Apšllwn, 'ApÒllwn, mit Vokalabstufung thess. –Aploun; nach Sommer IF. 55, 1762 vielmehr vorgriechisch); ill. MN Mag-aplinus, Aplus, Aplo, Aplis, -inis, FN Aplo, -onis; gall. VN Di¯-ablintes `die Kraftlosen' (aus *-aplentes); germ. GN Matronis Aflims, Afliabus `den (Zauber) Wirkenden', aisl. afi n. , ags. afol, abal n. `Kraft'.

References: WP. I 176, Feist la, Kretschmer Gl. 24, 250.

Page(s): 52


Root / lemma: ap-1 (richtiger p-) : Œp-

English meaning: to take, grab, reach

German meaning: `fassen, nehmen, erreichen'

Material: Ai. ƒpn¡´ti `erreicht, erlangt', jµnger ƒpta´-h· `geschickt, geeignet, vertraut'; av. apayeiti `erreicht', 3. Pl. ƒpnte aus *ƒpu¸antai;

    arm. unim `besitze' (*¡p-n-?), nd-unim `erlange';

    gr. ¤ptw `anfassen, anheften, anbinden, anzµnden', ¤ptesqai `berµhren', ¡f» `Berµhrung, Haften usw. ' wird trotz dem Spiritus hierherzustellen sein. Kretschmer Gl. 7, 352 nimmt Beeinflussung durch ›pw an; hom. ¢f£w (¡f£w) `berµhre, betaste', ion. ¢f£ssw ds. , hom. ¢paf…skw, ½pafon (mit „ol. o: ¢pofe‹n ¢patÁsai Hes. ) `betrµgen, tauschen', ¢pofèlioj `trµgerisch', kathf»j `niedergeschlagen' (eigentl. `untergekriegt'). Pedersen KZ. 39, 428 stellt mit gr. ¤ptw arm. ap` `die hohle Hand' (o-St. , doch Lok. y-ap`i als -i-St. , also wohl „tler neutr. -os-St. ) zusammen, welches Wort dem gr. ¤yoj `Gelenk' entsprechen soll; wegen des p` (= idg. ph) jedoch unsicher (vgl. Meillet BSL. 36, 110);

    lat. ap–scor `fasse, erreiche', adip–scor `erlange', coŒpi `habe angefangen', sp„ter coep–. Der Zusammenhang mit lat. *api¡, *apere `comprehendere vinculo, verbinden, umbinden' (imper. ape `prohibe, compesce'), aptus `verknµpft, ausgestattetmit', c¡pula (co-apula) `Band' steht wohl fest. Vielleicht ist von einer gemeinsamen Grundbedeutung `fassen, zusammenfassen' auszugehen.

    Auch lat. apud `bei' wird am besten hierherzustellen sein. Die Grundbedeutung w„re `in naher Verbindung' (vgl. juxtƒ). Man hat vom Part. Perf. neutr. *apu¸od (aus *apu¸ot `erreicht habend') auszugehen. Die Nebenform apor, apur (mars. -lat. apur finem) weist auf ursprµngl. -d;

    lat. apex, -icis `Spitze', bes. `stabartiger Aufsatz auf der Priestermµtze', geh£rt vielleicht zu *api¡; vgl. auch EM. 60;

    toch. A opp„c§c§i `geschickt' (Van Windekens Lexique 82);

    hitt. e-ip-mi (Œ¢pmi) `nehme', 3. Pl. ap-pa-an-zi (apanzi).

    U¨ber ai. ƒpi´- `Freund', gr. ½pioj `freundlich' s. u. Œpi-.

References: WP. I 45 f. , WH. I 57 f. , 60, 847, Pedersen Hitt. 128, Couvreur H¸ 93.

Page(s): 50 - 51


Root / lemma: ap-3, ƒp-

English meaning: old; damage

German meaning: `gebrechlich; Schaden'

Material: Ai. apvƒ´ `Krankheit, Durchfall', av. (von einem -es-St. ) af«a- m. `Schaden, Unheil'; lit. op³´s `schwach, wund, gebrechlich' (Charpentier KZ. 40, 442 f. ), vermutlich gr. ºpedanÒj `gebrechlich, schwach' (Bezzenberger BB. 1, 164; zum Ausgang s. Risch 98; anders Schwyzer Gr. Gr. I 530).

References: WP. I 47, Specht Dekl. 345.

Page(s): 52


Root / lemma: apo- (p¡¢, ap-u, pu)

English meaning: from, out, of

German meaning: `ab, weg'

Material: Ai. a´pa `weg, fort, zurµck' als adnominale Ðr„p. m. Abl. `von-weg', av. ap. apa `von-weg'; µber privatives *ap- im Iran, und Gr. s. Schwyzer ZII. 6, 230 ff. ; gr. ¥po, ¢pÒ m. Gen. (= *Ablativ) `von-weg, ab'; maked. ¢p-, ¢b-; alb. prape¨ `wieder, zurµck' (*per-ape¨); lat. ab m. Àbl. , `von' (vor t£nenden Kons. aus ap, das noch in aperi¡ aus *ap-u¸eri¸¡; vielleicht auch in apr–cus, s. WH. I 59; µber lat. af s. ebenda 1; abs = gr. ¥y `zurµck, wieder'; daraus as- vor p-, as-port¡; ƒ vor t£nenden Konsonanten), umbr. ap-ehtre `ab extra, extrinsecus' (µber andere, unsichere osk. -umbr. Belege s. v. Planta I 209, 426, II 454 f. );

    got. af Pr„f. und Pr„p. m. Dat. `von, von-weg, von-her', anord. af Adv. und Pr„p. m. Dat. , ags. ?f, of, as. af, ahd. aba, ab- `von, von-weg', nhd. ab-.

    Vgl. auch lit. apa‰ia° `der untere Teil' (als `abgewandter Teil', *apoti¸ƒ, zu ai. a´patya- n. `Nachkommenschaft' und hitt. ap-pe´-iz-zi-ia-a« (appezii¸as) `hinterer'. Als kelt. Abk£mmlinge von *apo werden in Anspruch genommen acymr. ncymr. o `ex, ab, de', a. -mcorn. , a. -nbret. a ds. Doch kommt fµr diese lautarmen brit. Gebilde eher Zugeh£rigkeit zu air. ¡, ua in Betracht (Thurneysen Gr. 524), so da­ alles Brit. ganz unsicher bleibt.

    In hett. a-ap-pa (apa) `hinter, zurµck' (vgl. gr. ¢po-d…dwmi `gebe zurµck') sind vielleicht idg. apo und epi zusammengefallen (Pedersen Hitt. 188, Couvreur H¸ 94 f. , Lohmann IF. 51, 324 f. ).

    Ableitungen: apî-tero-, ap-ero-, ap-i¸o-, ap-¡ko- und oben apoti¸ƒ, apeti¸o-.

    Ai. apataram Adv. `weiter weg', ap. apataram Adv. `abseits, anderswo', gr. ¢pwtšrw `weiter entfernt' (¢pwt£tw `sehr weit entfernt'); vielleicht got. aftar¡ `von hinten, rµckw„rts', aftuma, aftumists `der letzte', ags. ?ftemest ds. und got. aftra `zurµck, wiederum', ahd. as. aftar Adv. `hinten, nach' und Ðr„p. m. Dat. `nach, hinter-her, gem„­', ags. ?fter ds. , anord. eptir Adv. und Ðr„p. m. Dat. und Akk. `nach', aptr Adv. `zurµck, rµckw„rts'.

    Fµr diese germ. Worte steht aber auch Verwandtschaft mit gr. Ôpiqen, idg. *epi, *opi zur Erwagung (Schulze KZ. 40, 414 Anm. 3), vgl. noch got. afta `hinten', ags. ?ft `hinter, sp„ter', got. aftana `von hinten', anord. aptan, ags. ?ftan, as. aftan, mhd. aften `hernach'.

    Ai. a´para- `hinterer, sp„terer, folgender, anderer', Adv. -a´m `nachher, sp„ter', av. ap. apara- `hinterer, sp„terer, folgender', Adv. -m, -am, Sup. ai. apama´-, av. apma- `der entfernteste, letzte'; got. afar Adv. und Pr„p. mit Dat. und Akk. `nach, nachher', ahd. avar, abur (letzteres aus *apu-ro´-m, wie anord. aur- `unterer, hinterer' in Kompos. , s. Falk-Torp, 11 f. ) `wieder, abermals, dagegen' (nhd. aber), anord. afar `besonders, sehr' (vgl. zur Bed. ai. a´para- auch `absonderlich, au­ergew£hnlich', Lide´n Stud. 74 ff. ; ags. eafora, as. a?aro `Nachkomme'). S. noch *ƒpero- `Ufer'.

    Gr. ¥pioj `abgelegen, fern' (wohl auch anord. efja f. Bucht in einem Flu­, in der die Str£mung zurµckl„uft', ags. ebba m. `Ebbe', as. ebbia f. , mndd. ebbe, woher nhd. Ebbe entlehnt, als `Abfluten').

    Ai. a´pƒka- `abseits liegend, entfernt, von vorn kommend', arm. haka- als 1. Kompositionsglied `entgegen', hakem `piegare ad una parte, inclinare', aksl. opaky `wiederum', ksl. opako, opaky, opa‰e `zurµck, verkehrt', in welchen freilich z. T. auch zu *opi, gr. Ôpiqen geh£rige Formen stecken k£nnen (vgl. lat. opƒcus `schattig' = `von der Sonne abgewendet'; Liter. zur Bildung bei Brugmann Grdr. II2 1, 482). Daneben anord. o§fugr `nach rµckw„rts gekehrt', as. a?uh, avuh, ahd. abuh, abah `abgekehrt, verkehrt, b£se' (nhd. „big, „bicht), ags. *afoc in engl. awkward, aus *apu-ko-s (oder aus *opu-ko-s : Ôpiqen, so da­ im Ablaut zu got. ibuks `rµckw„rts gehend', ahd. ippihh¡n `zurµckrollen'? Johansson PBrB. 15, 230, im Konsonanten auf pu- verweisend, s. auch Falk-Torp u. avet).

    p¡¢:

    av. pa-zdayeiti `l„­t wegrµcken, scheucht'; lat. po-situs, p¡n¡ aus *po-s[i]n¡, po-li¡, po-l³brum, p¡rcet aus *po-arcet; alb. pa m. Akk. `ohne', pa- `un-' (Gl. Meyer Alb. Wb. 317); afries. fa²n `von', as. fana, fan, ahd. fona, fon m. Dat. (= *Abl. ) `von' (das ahd. -o- ist nach Persson IF. 2, 215 aus idg. *pu neben *po herzuleiten). Eine „hnliche Form sucht Trautmann Apr. 389 in apr. pan-s-dau `danach'. G„nzlich unsicher ist, ob arm. ošork `poliert, schlµpfrig, glatt' nach Lide´n Arm. St. 60 ff. o- aus *po- enth„lt. Dagegen hierher trotz vielfach abweichender Bed. (Brugmann Grdr. II2 2, 808 erw„gt Aufsaugung von idg. *upo, und fµr sl. po in der Bed. `hinter, nach' m. Lok. wohl richtig Entstehung aus *pos): aksl. po `nach, an, bei, µber etwas hin' (lit. mit Gen. u. Dat. `nach', mit Instr. `unter'), als wesentlich nur mehr perfektivierendes Verbalpr„fix lit. pa-, aksl. po- (als Nominalpr„fix aksl. pa-, lit. pa und po´-, vgl. z. B. aksl. pamüne¹ti `sich erinnern', pame§tü `Andenken'); apr. pa- wesentlich in nominaler, - in verbaler Kompos. , vgl. Trautmann 203, Meillet Slave comm. 2 505.

    U¨ber slav. po- `unterhalb, unter' s. Brugmann Grdr. II2 2, 733 f. - S. noch idg. *po-ti und *po-s.

    ap-u steht neben *apo (Lit. s. u. *pu) in ark. kypr. lesb. thess. ¢pÚ, in ahd. abo = aba, anord. au-vir‹i n. `ver„chtliche Person' (Falk-Torp 11 f. ), vgl. auch oben *apu-ro- neben *apero-, *apu-ko-, und *pu neben *po. Das -u vielleicht enklit. Partikel `und, auch' (Feist Ça, 508a, WH. I 87). Vgl. auch Schwyzer Gr. Gr. I 182.

    pu (s. î. *apu) meist in der Bed. (`abgewendet' =) `hinter, zurµck':

    ahd. fona (s. o. ), ai. punar `wieder zurµck', gr. pÚmatoj `der letzte'; ganz unsicher lat. puppis `Hinterteil des Schiffes'.

References: WP. I 47 ff. , WH. I If. , 842, Feist Çà, Trautmann 11.

Page(s): 53 - 55


Root / lemma: appa

English meaning: father

German meaning: `Vater'; Lallwort

Material: Vgl. gr. ¥ppa, ¢pf£, ¥pfa, ¢pfàj (Theokrit) `Papa'; toch. Â appakke `Vater' (das -(a)kke von ammakki `Mutter').

References: WP. I 47.

See also: Vgl. auch pap(p)a.

Page(s): 52


Root / lemma: apsƒ

English meaning: asp

German meaning: `Espe'

Material: Ahd. aspa, nhd. Espe, ags. ?spe, anord. o§sp f. ds. , lett. apse (aus *apuse), apr. abse ds. , nordlit. apu«i°s f. , lit. apu«e†~, epu«e†~ f. `Espe, Zitterpappel' (nach Bezzenberger BB. 23, 298 angeblich eine freie Deminutivbildung aus *apsƒ), russ. osi´na (*ops–na) `Espe', poln. osa, osika, osina `Espe'. Da­ in diesen Espennamen die Lautfolge -ps-, nicht -sp- das Ursprµngliche ist, best„tigen u. a. tµrk. -osm. apsak `Ðappål', tschuw. e†we¨s `Espe' als Lehnworter aus dem Urarmenischen nach Pedersen KZ. 30, 462. Specht setzt wegen gr. ¢pellÒn a‡geiroj, Ó ™sti e„~dojšndron Hes. ein Wurzelnomen ap- an.

References: WP. I 50, Specht Dekl. 60.

Page(s): 55


Root / lemma: ar 4 (er, or?), r•

English meaning: now, also, interrogative particle

German meaning: etwa `nun, also', auch als Fragepartikel

Material: Gr. ¥ra, ¥r, ·a (aus r•) `nun, also, folglich', kypr. er, ¢~ra Fragepartikel (*Ã ¥ra; g£r, vielleicht aus g' ¥r); ebenfalls schwundstufig lit. ir~ `und, auch', lett. ir `auch', apr. ir `und, auch' (= gr. ·a, hochstufig lit. ar~, lett. ar als Einleitung eines Fragesatzes, alit. auch er mit demselben balt. Schwanken von a- und e- wie zwischen lett. ar `mit, an' und apr. er `bis'; toch. Â ra- emphat. Partikel.

References: WP. I 77, Trautmann 12, Schwyzer Gr. Gr. I 342, 622.

Page(s): 62


Total of 2222 records 223 pages
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Back: 1
Forward: 1 20 50 100 200

New query

Select another database Language abbreviations
Change viewing parameters
Total pages generated Pages generated by this script
13200 142381
Help
StarLing database server Powered by CGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. Starostin xHarbour Copyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2006 by Phil Krylov